THAILAND HYPERLINKS ไทยแลนด์ ไฮเปอร์ลิงค์ タイ旅行やタイ生活とタイエンタテイメントのポータルサイト

バンコクの英語名を「Bangkok」から「Krung Thep Maha Nakhon」に変更

2022年2月16日 配信

バンコクの英語名を「Bangkok」から「Krung Thep Maha Nakhon」に変更

タイ内閣は2022年2月15日、首都バンコクの英語での名称を、現在の「Bangkok(バンコク)」から「Krung Thep Maha Nakhon(クルンテープマハナコン)」に変更するという王立アカデミーの提案を承認しました。各報道が伝えています。


ただし、「Krung Thep Maha Nakhon」と共に、今後も「Bangkok」は使用できるとのことです。

なお「バンコク」は主に外国人が使う呼び名で、タイ人は「クルンテープ」あるいは「クルンテープマンハナコン」と呼ぶことが多いです。

---

バンコクの正式名称は「クルンテープマハーナコーン アモーンラッタナコーシン マヒンタラーユッタヤーマハーディロック ポップノッパラット ラーチャターニーブリーロム ウドムラーチャニウェート マハーサターン アモーンピマーン アワターンサティット サッカタッティヤウィッサヌカムプラシット

タイ語表記は「กรุงเทพมหานคร อมรรัตนโกสินทร์ มหินทรายุธยามหาดิลก ภพนพรัตน์ ราชธานีบุรีรมย์ อุดมราชนิเวศน์ มหาสถาน อมรพิมาน อวตารสถิต สักกะทัตติยวิษณุกรรมประสิทธิ์」

その意味は、「イン神(インドラ、帝釈天)がウィッサヌカム神(ヴィシュヌカルマ神)に命じてお作りになった、神が権化としてお住みになる、多くの大宮殿を持ち、九宝のように楽しい王の都、最高・偉大な地、イン神の戦争のない平和な、イン神の不滅の宝石のような、偉大な天使の都。」

【追記】
タイ首相府ラチャダー・タナーディレーク副報道官は、バンコクの英語表記を「Krung Thep Maha Nakhon; Bangkok กทม」から「Krung Thep Maha Nakhon (Bangkok) กทม」に変更したことは、公式の目的のための小さな調整に過ぎず、日常生活での使用に影響を与えないと明言しました。

 

▼関連記事
バンコクの正式名称

スポンサーリンク
スポンサーリンク